首页

国产变态视频优美之家

时间:2025-05-31 05:55:12 作者:陆游文化如何“活 ”起来?宁德、绍兴共话陆游文化传承 浏览量:41174

  中新网成都10月14日电 “汉译名著名家谈”第六讲——“汉译世界学术名著丛书”1000种对谈会日前在2024天府书展期间举办。

  四川大学教授熊林表示,“汉译名著”伴随了一代学人的整个精神成长历程。从学生时代开始结识“汉译名著”起,自己在求学、研究和教学过程中都深受“汉译名著”的助益。“汉译名著”出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。能够同作者的精神世界相遇和碰撞,是“汉译名著”非常重要的价值。

“汉译世界学术名著丛书”1000种对谈会现场。 商务印书馆供图

  他认为,翻译体现着译者的创造性。从这个角度来说,“汉译名著”实际上是外来文化的本土化,是对我们自身文化的建构。1000种“汉译名著”的翻译出版,聚焦的不仅是人类文明历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪。熊林教授强调要加强对中世纪经典著作的整理和翻译。

  商务印书馆总编辑陈小文介绍,“汉译世界学术名著丛书”自1981年开始出版,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得重要成果的标志,对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,为中国读书界打开了一扇通向世界思想的大门。2009年出版至400种,2017年出版至700种,2024年“汉译名著”出版至1000种。学科门类涵盖哲学、政治、法律、社会、历史、地理、经济、管理、语言、艺术等。

  他指出,“汉译名著”滋养了中国几代学人和无数读者,以前受到“汉译名著”滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对“汉译名著”的反哺,见证了“汉译名著”的持续成长。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
一季度广东各级消委会为消费者挽回经济损失1.17亿元

杭州3月24日电(童笑雨)“中法两国艺术家之间的直接交流,对艺术的未来发展而言是非常迫切和重要的。”3月23日,谈及为何会在浙江杭州办展时,法国美术家协会主席雷米·艾融说。

台风“桃芝”开始减弱 将趋向粤西到海南岛东部海面

国家医保局要求,各地要牢固树立服务便民惠民观念,结合地方实际探索更多“为民办实事”鲜活案例,总结好经验做法,加强宣传推介,充分发挥典型示范引领作用,带动全国医保经办机构办成更多群众可感可及的实事,不断增强人民群众的获得感、幸福感、安全感。

叙利亚危机爆发13周年 空心的村庄:战争仍未结束

3月22日电 3月22日,中国互联网络信息中心(CNNIC)在京发布第53次《中国互联网络发展状况统计报告》(以下简称《报告》)。《报告》显示,截至12月,我国累计建成5G基站337.7万个,覆盖所有地级市城区、县城城区;发展蜂窝物联网终端用户23.32亿户,较2022年12月净增4.88亿户,占移动网终端连接数的比例达57.5%。

马英九偕台青长城上齐唱《长城谣》

在加快培育未来产业方面,发布《北京市促进未来产业创新发展实施方案》,明确发展未来信息、未来健康、未来制造、未来能源、未来材料、未来空间等六大领域20个细分产业,在前沿技术领域持续研发攻关,保持先发优势;在产业转化关键阶段,支持加快产品创制和企业培育。加强政策精准投放,实施通用人工智能、6G、元宇宙、类人机器人、氢能、新型储能等产业专项政策。

中外学者访义乌村庄:中国乡村可以作为经典教学案例

定西马铃薯还以“土豆片”“土豆丸子”等形态出现,不仅成为火锅上的“霸主”,其软糯绵长的口感,更成为甘肃麻辣烫不可或缺的主食担当。

相关资讯
热门资讯